O que é a STAR-Serviços Linguísticos, Lda.?
É uma empresa de tradução, especialmente dedicada a traduções técnicas.
Que serviços são prestados?
A STAR presta serviços de tradução, revisão, LQA e legendagem.
As principais áreas de trabalho são: engenharia mecânica, financeira, informática, eletrónica de consumo, artigos de luxo (incluindo relojoaria), maquinaria agrícola e de construção, marketing, documentação empresarial, etc.
Quais os pares de línguas que traduzimos?
Internamente, fazemos traduções de e para as seguintes línguas: alemão, espanhol, francês, inglês, italiano e português (europeu e do Brasil). Por fazermos parte do STAR Group, estamos aptos a oferecer-lhe um serviço de tradução igualmente de elevadíssima qualidade em mais de 180 combinações linguísticas.
Como proceder ao necessitar de uma tradução?
Envie-nos, por favor, o ficheiro por e-mail (para info@starportugal.pt) ou utilize o formulário de Orçamento sem compromisso.
Quanto tempo demora um orçamento?
O prazo de entrega do orçamento dependerá do formato em que recebermos o documento digitalizado. Estimamos como prazo normal o tempo de 3 a 5 horas.
O orçamento é gratuito?
O orçamento é gratuito para os ficheiros recebidos em formato editável.
Quais são as formas de pagamento?
O pagamento deverá ser feito por transferência bancária.
Se se tratar da tradução de um site, como proceder?
Envie-nos o link e se possível os conteúdos que pretende traduzir em formato editável (Word, Excel, html, etc.). Pode fazer esse pedido ao webmaster do seu site.
Por que razão, para as adjudicações após as 16h00, é adicionado um dia útil ao prazo?
O processo de tradução implica a coordenação entre vários membros da equipa – gestor de projetos, tradutor, revisor, controlador de qualidade – o que tem impacto na definição do momento de início do projeto. Se a adjudicação da tradução chegar após as 16h00, esta poderá ter início apenas no dia útil seguinte.
Por que é solicitado material de referência para a tradução?
Cada cliente/empresa tem uma linguagem própria. Ao enviar-nos material de referência, uniformizamos a tradução e mantemos a coerência com os termos/expressões habitualmente utilizados.
Precisa de uma tradução certificada e/ou autenticada?
Consulte, por favor, a nossa página Tradução certificada para saber mais e/ou contacte-nos.
Como é calculado o orçamento de uma tradução?
O valor do orçamento depende de fatores como: nível técnico da linguagem, complexidade do tema, par de línguas envolvido, formatos em que os documentos são disponibilizados, formatos em que pretende que sejam devolvidos os documentos traduzidos, volume de palavras e urgência na entrega.
Como proceder para pedir um orçamento?
Envie-nos um email para info@starportugal.pt, ou utilize o formulário de Orçamento sem compromisso, anexando os ficheiros que pretende traduzir. Se optar pelo email, pedimos o favor de indicar o par de línguas, a data em que necessita da tradução e demais informações que considere relevantes. Pedimos ainda que indique o seu nome e contacto telefónico.
Que são as principais especialidades?
Os nossos tradutores/revisores são especializados em diversas áreas técnicas, como: engenharia, maquinaria, artigos de luxo (incluindo relojoaria), marketing, finanças, contabilidade, etc.
Trabalham com pós-edição de tradução automática (MTPE)?
Sim. Oferecemos o serviço de pós-edição de tradução automática (MTPE), no qual um tradutor profissional revê, corrige e ajusta o conteúdo gerado por sistemas de tradução automática. Este serviço é ideal para quem procura rapidez e economia, mantendo um nível aceitável de qualidade e consistência, especialmente em conteúdos com grande volume ou uso interno.
Traduzem para variantes específicas, como português do Brasil ou inglês britânico?
Sim. Trabalhamos com tradutores nativos e especializados nas variantes linguísticas regionais, como português europeu ou do Brasil, inglês britânico ou americano, entre outras. A escolha da variante é feita com base na informação específica do cliente, no público-alvo e no mercado onde o conteúdo será utilizado, garantindo naturalidade e adequação cultural.
Fazem traduções urgentes?
Sim. Oferecemos serviços de tradução urgente, com prazos ajustados às necessidades do cliente. A nossa equipa está preparada para gerir projetos com entrega rápida, sem comprometer a qualidade, através de uma gestão eficiente de recursos e de processos otimizados. Para orçamentos urgentes, contacte-nos diretamente para avaliação imediata.
O que está incluído no preço?
Salvo instruções em contrário por parte do cliente, o serviço de tradução inclui tradução, revisão, controlo de qualidade e formatação gráfica simples. O serviço de revisão inclui revisão, controlo de qualidade e formatação gráfica simples. O serviço de legendagem inclui transcrição, tradução e gravação das legendas.
Como funciona o controlo de qualidade?
Acreditamos que a qualidade não é apenas um requisito, mas sim o pilar central da nossa filosofia de trabalho. Cada projeto que realizamos é tratado com o máximo rigor e atenção ao detalhe, seguindo um processo de controlo de qualidade cuidadosamente estruturado para garantir resultados de excelência.
O nosso processo inclui:
- Tradução feita por um tradutor nativo da língua de chegada e especialista no tema em questão.
- Revisão por um segundo linguista também nativo da língua de chegada, assegurando que o texto final mantém precisão, fluidez e clareza.
- Verificação minuciosa de ortografia, algarismos, gramática, consistência terminológica e formatação, para que cada elemento esteja em conformidade com os mais altos padrões linguísticos.
- Utilização de ferramentas CAT de última geração, com controlos automáticos de qualidade que ajudam a identificar e corrigir rapidamente qualquer incongruência.
- Adaptação do tom e estilo ao público-alvo e ao objetivo da comunicação, garantindo impacto e adequação cultural.
Graças a este processo rigoroso e à dedicação da nossa equipa, entregamos sempre um resultado final coerente, preciso e perfeitamente alinhado com as expetativas do cliente.
Fazem localização de websites e software?
Sim. Prestamos serviços completos de localização de websites, aplicações e software, adaptando não apenas o idioma, mas também os elementos culturais, funcionais e técnicos para o mercado-alvo. Trabalhamos com equipas especializadas e utilizamos ferramentas específicas para garantir que a experiência do utilizador é totalmente adequada ao público local.
Como recebo os documentos traduzidos?
A forma mais comum é o envio por e-mail. No caso de traduções com Declaração sob compromisso de honra do tradutor, Certificação notarial ou Apostila, os documentos devem ser entregues em formato físico, nos nossos escritórios ou por envio postal, de acordo com a conveniência do cliente. Nestes casos, pode ainda ser feito o envio por e-mail, com a digitalização dos documentos de certificação.
Assinam acordos de confidencialidade (NDA)?
Assinamos acordos de confidencialidade (NDA – Non-Disclosure Agreement) sempre que solicitado, seja com clientes particulares, empresas ou entidades públicas.
Além disso, todos os nossos colaboradores e parceiros linguísticos estão sujeitos a compromissos contratuais de confidencialidade, e seguimos práticas rigorosas de proteção de dados e segurança digital ao longo de todo o processo de tradução.
Tratam da certificação notarial ou da apostila de Haia?
Sempre que necessário, podemos tratar da certificação notarial da tradução e da emissão da Apostila de Haia, de acordo com os requisitos legais.
A tradução é acompanhada de uma Declaração sob compromisso de honra do tradutor, e posteriormente reconhecida por Notário. No caso da Apostila, coordenamos o processo junto das autoridades competentes, como a Procuradoria-Geral da República.
Este serviço está sujeito a custos e prazos adicionais, pelo que recomendamos que nos contacte para uma avaliação específica do seu pedido.